From: Raphael Finkel (raphael_at_cs.uky.edu)
Date: Mon Jan 26 2004 - 11:13:00 EST
The scripts in the po/ directory are for generating/updating .po files from the
.h files elsewhere in the Abi source and then building strings file from
them. In particular:
update.pl --pot
Builds abiword.pot, which you can rename to zz-ZZ.po for
language zz-ZZ. The sources for this file are ap_String_Id.h
and xap_String_Id.h in the source tree.
ui-backport.pl zz-ZZ
Converts zz-ZZ.po and writes user/wp/strings/zz-ZZ.strings.
These strings are immediately usable; you don't have to
recompile AbiWord, if you copy them to
$prefix/AbiSuite-2.0/AbiWord/strings/zz-ZZ.strings .
update.pl zz-ZZ
Updates zz-ZZ.po based on any new strings that have cropped up
in ap_String_Id.h and xap_String_Id.h since you last translated.
My strings_2_po.pl script is different; it builds zz-ZZ.po based on
zz-ZZ.strings. I would urge translators *not* to modify zz-ZZ.strings
directly, but to use the .po form and build the .strings form on need.
Advantages: (a) You can easily keep up with new strings added to
AbiWord over time, (b) You can easily find which zz-ZZ strings you
haven't done yet, (c) In the cases where the same English string occurs
in multiple instances, you don't need to introduce your zz-ZZ
translation for each instance.
Reference:
http://www.crazy-wormhole.com/AlinaMeridon/AbiWord/abidocs/howto/howtotranslation.html
Raphael
----- Forwarded message from Rui Miguel Seabra <rms_at_1407.org> -----
Nice scripts made by Kenneth exist in our tree.
Now you could probably help them get better!
They're in the po/ directory.
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Mon Jan 26 2004 - 11:17:41 EST